큰 부탁 / 무리한 부탁, 거하게 한 바탕[실컷] 놀다, 응석 부리다 / 응석을 받아주다.
The night is still young!~
[아직 초저녁이야!]
The penalty for not showing up is 50,000 won.
[내일 안 오면 / 안 나타내면 벌금 5만원이다!]
--------------------------------------------
tall order (큰 부탁 / 무리한 부탁)
That's a tall order. Do you think anyone can do it?
[ 그거 너무 큰 부탁인데.. 누구나 그걸 할 수 있다고 생각해?]
Well, it's a tall order, but I'll do it.
[좀 무리한 부탁이네,, 그래도 할 게]
---------------------------------------------
paint the town red
Whenever they go to New York they want to paint the town red.
[걔들은 뉴욕 갈 때마다 한 바탕 크게 놀고 싶어 해.]
---------------------------------------------
an adult or especially an older child who is crying or
behaving like a child:
It didn't hurt that much - don't be such a (crying) baby!
[그거 그렇게 아픈거 아니었어 . 애처럼 질질 짜지마 / 응석
좀 그만 부려!]
She complained like a baby about her boyfriend.
[그녀는 애처럼(어른답지 못하게) 남자친구에 대해 불평했
다.]
The boys were now ten and twelve and didn't want their mother to baby them.
[그 남자애 둘은 10살, 12살인데 엄마가 자기들을 애처럼
취급하지 않기를 바랐다.]
Some parents baby their children too much.[몇 몇 부모들은 애들의 응석을 너무 받아준다.]
I like to be babied when I’m sick.
[아플 때 응석 부리는 거 좋아해.]
I can't baby you any more!![더 이상 네 응석은 못 받아 주겠다]
----------------------------------------------------------------------
You always hear sugar-coated words
[너는 사탕 발린 말만 항상 듣잖아].