The president was on the ropes after his close aid was convicted of bribery.
(대통령은 측근의 뇌물수수 유죄판결 때문에 궁지에 몰려 있었다.)
==> 권투에서 코너에 몰려 상대방의 펀치에 맞아 다운되기 전에 흔히 볼 수 있는 상황이 바로 로프에 몸을 기대고 있는 모습이다. 이런 모습에서도 상상이 되듯이 어려운 처지를 나타낼 때 이런 표현을 쓴다.
'한국적 표현 영어로' 카테고리의 다른 글
puzzle over = (둘 사이 또는 무엇인가에 대해) 고민하다 (0) | 2016.04.21 |
---|---|
act like a Triple Crown winner. (세상을 다 가진 것처럼 행동했어.) (0) | 2016.04.14 |
그 스캔들은 치명타.. (0) | 2016.04.14 |
별 거 아닌것도 신경을 많이 쓴다. (0) | 2016.04.09 |
몇 년간 무엇을 한 결과. / 이건 차원이 달라! (0) | 2016.04.09 |