"이런 말은 영어로 어떻게 하지?"가 영어를 공부할 때 가장 많이 하는 질문이라고 생각합니다. 오늘 인터넷에서 우연히 발견한 알면 좋을 것 같은 표현을 공유하고자 합니다. "내가 (너한테) 또 속으면 내가 바보지" 영어로는 "Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" 직역하면 "나를 한 번 속이면 너가 부끄러운줄 알아야 하지만 나를 두 번 속이면 나 자신이 부끄러운줄 알아야 한다" 입니다. 직역을 쓸 일은 없을 것 같습니다. 그래도 참고로 "Shame on you!"가 "부끄러울줄 아세요!" 라는 뜻이라는 것을 아는 것은 도움이 될 것 같습니다.
P.S 관련 예문은 구글에서 검색하시면 도움이 될 겁니다.
'한국적 표현 영어로' 카테고리의 다른 글
조용히 있는 게 [입 닫고 가만히 있는게] 하나하나 설명하는 것보다 낫다. (0) | 2019.02.06 |
---|---|
칭찬같은 욕 (0) | 2019.02.06 |
Revelation의 의미 (0) | 2019.02.06 |
대타로 일하다 (0) | 2019.02.06 |
Commitment 관련해서 (0) | 2019.02.06 |