제가 경험한 캐나다 영어 및 개인적으로 배운 영어 표현들..
(2탄이라고도 해도 될까.... 요?....)


1. "Thank you" 또는 "Thanks"라는 말을 들으면 여러분은 뭐라고 말하실 건가요? "You're welcome"이 가장 많이 나올 것 같네요. 저도 그게 입에 붙어서 "You're welcome"을 많이 합니다. 캐나다에서 그렇게 해도 아무 문제 없구요. 그런데 저의 짧은 캐나다 생활에서 가장 많이 들은 말은 "No worries"입니다. 처음에 이 말을 들었을 때 뭐... 좀 신선한데 익숙하다고 해야 할까?.. 뭐 그랬습니다. 뭔가 한국 정서를 담고 있는것 같아서요. 우리가 누구가에게 고맙다고 말할 때 물론 고마운 마음도 있지만 신세를 진다는 생각에 미안하다는 마음도 있을 것 같습니다. 그래서 이에 대한 답으로 "뭐 그런 것 가지고 그래? 별거 아니야~" 라고 말할 수 있을 것 같습니다. 제가 느낀 뉘앙스가 딱 이랬습니다. 그리고 "No worries"는 "I'm sorry"라고 말하는 사람에게 "괜찮다"라는 의미로도 쓰입니다. 그러니까 "Thanks"에도 "No worries" "I'm sorry"에도 "No worries" 둘 다 가능합니다. 참고로 "No worries"와 같은 의미로는 "No problem"이 있습니다.

2. "야 너는 왜 나를 보내려고 그래?" 
이 말은 진짜 화나서 말할 수도 있고 장난스럽게 얘기할 수도 있겠죠? 여러분이 어떤 모임에 갔는데 어떤 사람이 "집에 언제 가세요?" 이런 식으로 계속 물어보면 위와 같이 얘기할 수 있겠죠? 그래도 친한 사람들 사이에서 "왜 나를 보내려고 그래?" 라는 말을 많이 들을 수 있을 것 같습니다. 재밌기도 하구요. 그렇다면 "왜 나를 보내려고 그래?"를 영어로 어떻게 할까요? 정답은 "get rid of"를 동사로 사용하면 됩니다. 제가 식당에서 직접 들은 내용입니다.

A: "Hey, Andrew, when are you leaving?" ( Andrew, 너 언제 가?)
B: "Do you hate me? Why are you always trying to get rid of me?"
(야 너 나 싫어해? 왜 항상 나를 보내려고 그래?)

참고로! 장난기 넘치는 상황이었습니다.

"get rid of"가 제거하다라는 무서운 뜻도 있지만 뭔가 내 눈 앞에서 안 보이게 하는 것이 "get rid of"의 본질적인 의미인 것 같습니다. 참고로 "remove"도 같은 맥락입니다. "Could you remove that chair?" 는 의자를 제거해 달라는 게 아니라 치워 달라고 부탁하는 겁니다.

3. 실생활: 교통편. (개찰구 / 교통카드 찍고 들어가고 나가고 / 교통카드 충전 ) - (사진 있습니다.)
밴쿠버는 대중 교통이 잘 되있습니다. (퀄리티는 한국이 훨 낫지만.. ㅋㅋ) 지하철과 같은 "SkyTrain"이 있구요 버스가 있습니다. 일반 버스는 새벽 1시 40분까지 운행되고 그 이후로 한 새벽 4시 30분까지 야간 버스(Night bus)가 운영됩니다. (보통 skytrain을 이용하지만 시간이 너무 늦으면 야간 버스를 타야 합니다. 그래서 거의 24시간 대중 교통을 이용할 수 있습니다.) 그리고 우리나라 T-money처럼 교통카드가 있습니다. Compass card라고 부릅니다. 그럼 본론으로 들어가서 개찰구는 "(Fare) paid zone"이라고 부릅니다. 그리고 교통카드 찍고 들어가는 거는 "Tap in" 내릴 때 찍고 내리는 거는(아님 지하철역을 나오거나) "Tap out"이라고 합니다. 그래서 만약에 "너 공짜로 환승하려면 카드 찍고 내려야 해"를 영어로 한다면 이렇게 할 수 있을 것 같습니다. "You have to tap out if you want to transfer for free" . 그리고 카드 충전하는 거는 뭘까요? 동사로 "load"를 사용합니다. "load"의 뜻이 뭔가를 싣는 거니까요. 예를 들어, 트럭에 짐을 싣는게 "load"하는 거죠. 영어에서는 카드에 돈을 싣는다고 표현하네요. 그래서 내 T-money에 만원 충전해야해를 영어로 한다면 아마 "I need to load 만원 onto my T-money card" 가 될 것 같네요.

P.S => Tap in / tap out 에서 in 과 out이 쌍을 이루죠. in과 out으로 쌍을 이루는 표현이 하나 더 있는데요. clock in / clock out입니다. 
제가 일하는 가게에서 컴퓨터에 제 아이디를 입력하고 clock in을 하게 되면 출근한 시간이 컴퓨터에 입력됩니다. 그리고 퇴근할 때 아이디 입력하고 clock out을 합니다. 그럼 퇴근한 시간이 입력되면서 제가 하루 일한 총 시간이 나옵니다. 결론은 clock in은 "출근 도장 찍




Posted by Korean 마스크맨
,