1. 부탁에 응할 때 yes 또는 no 라고 대답하기 조금은 헷갈릴 때..... "흠.. 무조건 yes 아니야? "라고 생각하시는 분이 있을 것 같습니다. 여러분에게 누가 뭔가를 부탁할 떄는 Can you, Could you, Would you 등등 이렇게 말하겠죠? 그러면 하겠다고 하면 yes 라고 하면 됩니다. 그런데 Do you mind if ~? 또는 Would you mind ~ ? 라고 질문을 받고나서 한다고 대답할 때 yes라고 답해도 될까요? 학교에서 배웠겠지만 "mind"를 동사로 사용하면 "뭔가를 꺼려하다" 이런 뜻이라서 "No" 또는 "Not at all" 이렇게 대답해야 한다고 배웠습니다. 인터넷에 검색해보면 목소리 톤만 괜찮으면 yes라고 해도 된다고 나오지만 이에 대한 논란은 있는 것 같습니다. 저도 식당에서 "Would you mind putting through the cutlery?" 라고 물어봤을 때 얼떨결에 "yes"라고 대답했지만 좀 찜찜했습니다. 그래서 주변 사람들이 말하는 걸보고 "can you ~ ?" "could you~?" "would you~?" "would you mind~?" "do you mind~?" 에 모두 통하는 답을 알아냈습니다. 엄청 쉽습니다. "No problem" 이거 하나면 다 됩니다. 그래서 이게 점점 입에 붙고 있습니다. ㅋㅋㅋ

2. BOH, FOH - "House" 가 식당이라는 의미가!?..
식당에서 일하는 사람들끼리 정보를 공유하는 facebook 페이지가 있는데 어느 날 매니저가 글을 하나 올렸습니다. 거기에 "BOH"라는 단어가 있었습니다. 저는 이게 무슨 뜻인지 몰랐습니다. 그래서 찾아봤죠. 그랬더니 BOH와 함께 FOH라는 단어가 나왔습니다. BOH는 "Back-of-House" FOH는 "Front of House"라는 뜻입니다. 여기서 "House"는 "식당(Restaurant)"을 뜻합니다. 그래서 "Back-of-House"를 직역하면 식당의 뒤인데 진짜 의미는 "주방에서 일하는 직원(주방팀)" 그리고 "Front-of-House"는 직역하면 식당의 앞인데 진짜 의미는 "손님을 접대하는 매니저, 서버, 카운터에서 일하는 사람(뭐라 할까 홀서비스 팀(?)...)". 그러니까 BOH는 식당의 숨은 곳에서 일하는 직원들이고 FOH는 손님을 직접 마주하면서 일하는 직원들입니다. "House"가 식당이라는 의미를 알면 배울 수 있는 유용한 표현이 있습니다. "이거 서비스입니다" 이거 영어로 어떻게 할까요? service라는 말 사용하지 않습니다. 바로 이렇게 사용합니다. "It's on the house". 참고로 "the house" 부분만 "me"로 바꾸면 "It's on me!"이렇게 되죠? 뜻은 "이거 내가 쏜다 or 이거 내가 낸다" 라는 뜻입니다. It's on ~ 부분 감 잡으셨죠?

3. "guy"를 이런 의미로도 써 봅시다. 
"a guy" 는 "남자" "a man"이랑 같은 말입니다. 그런데 제가 만약 출근을 해서 직원방(staff room)에 들어갔는 남자직원, 여자 직원 다 있으면 우리 말로는 "얘들아 안녕" 이렇게 할 수 있겠죠? 그러면 영어로는 어떻게 할까요? 남자 여자 다 있으니까 "Hi~ guys and girls"
라고 할까요? 그냥 "Hi~ guys"라고 하면 됩니다. 검색해보면 남자가 한 명도 없는 데도 "guys"라고 하는 경우도 있다고 합니다. 그런데 제가 진짜 설명하고 싶은 "guy"의 의미는 이게 아닙니다. 예를 들어 볼게요. 수학 시간에 "2+3 = " 을 선생님이 칠판에 적었다고 합시다. 그러면 선생님이 학생들한테 "2랑 3이랑 더하면 얼마지?"라고 물어 볼 수 있겠죠? 그런데 이렇게도 물어볼 수 있겠죠? "(2랑 3을 가리키면서) 얘랑 얘 더하면 얼마지?" 이 때 "얘"에 해당하는 게 영어로 "guy"입니다. 얼마 전에 식당에서 이 말을 들었습니다. 매니저가 음식을 서버한테 주면서 이렇게 말했습니다. "this guy, drop off at Table 3... " (얘는 3번 테이블에 주고..) 우리가 사물을 의인화해서 말할 때 쓰는 "얘" 영어로는 "guy" ㅎㅎ 우리가 우리 주변에 있는 모든 물건의 이름을 알 수가 없으니까 "this" 랑 "that"을 쓰지만 "this guy" "that guy" (대신 손가락으로 꼭 가리키면서) 도 써 보면 좋을 것 같습니다.

4. 우리 식당 직원용 방에 붙었던 게시물을 통해 영어를 배워봅시다. (사진도 참고 하시구요~) - ( **는 좀 중요하다고 생각되는 표현) line by line

Clutter Smothers: Clutter는 "지저분한 상태"를 뜻합니다. Smother는 "(뭔가를) 숨을 못 쉬게 하다" 입니다. 직역+의역하면: "지저분해서 숨을 못 쉬겠네" 의역하면 "지저분해서 못 살겠네!" 정도가 될 것 같습니다.

Please keep the staff room tidy: 제발 직원용방 정리정돈된 상태로 유지합시다.

**clean up after yourselves: 
본인이 어지른건(먹었던건) 본인이 정리합시다/ 치웁시다.
본인이 썼던 자리는 본인이 깨끗하게 합시다.

clean up / pick up after A: A가 어지른 것을 정리하다. 뜻입니다.
예를 들어 pick up after your dog 라고 하면 무슨 뜻일까요? 개 산책 시키다가 개가 변을 보면 주인이 변을 담아서 봉투에 넣는 것을 볼 수 있죠? 이게 바로 pick up after your dog 하는 겁니다. 개가 길에다가 어지른 것을 정리하니까요.

If you are finished (with) eating: 다 먹었으면.
: (참고) 보통 with가 들어가는 데 캐나다 영어는 안 넣어도 된다고 합니다. 우리가 보통 "~를 졸업하다"를 graduate from으로 알고 있는데 캐나다 영어에서는 from을 빼도 된다고 합니다. 
위키피디아 Canadian English- Grammar 참고.

Clear out your plates, cutlery, glasses.: 그릇, 수저, 컵 좀 치우세요

No one likes a **slob!: slob을 좋아하는 사람은 아무도 없습니다.
slob은 한 단어로 어떻게 해야 할지 몰라서 그냥 적었는데요. 위의 내용으로 추측할 수도 있겠지만 설명하면 "게으르고 지저분한 사람"입니다. 엄마가 방 안 치우고 미루고 또 미루는 아들에게 "slob"이라고 할 수 있겠네요.

여기까지 입니다.




Posted by Korean 마스크맨
,