캐나다에서 배운 여덟번째 영어.
(My 8th post about English I've learned in Canada)
1. 헛튼 짓 할 생각 하지 마라./ 헛튼 짓 하기만 해 봐~
이거는 제가 영국 드라마로 영어 공부하려고 보면서 본 표현입니다. 영국판 "The office" 그리고 "Brotherhood"(이거는 Youtube에서 시즌1 1~8편까지 볼 수 있습니다.) 에서 봤습니다. 어쨌든 정답은
"Don't get any ideas" 입니다.
2. ~는 ~축에도 못 든다(낀다).
아침에 Skytrain을 타러 가면 개찰구(fare paid zone) 앞에서 한국에서 볼 수 있는 것처럼 몇 몇 사람들이 공짜 신문을 나눠줍니다. 저는 신문을 받으면 정치면부터 폅니다. 캐나다 정치는 어떤지 궁금하니까요. 제가 본 칼럼은 현 캐나다 총리인 Justin Trudeau를 비판하는 내용이였습니다. Trudeau 총리가 세금 개혁을 하겠다고 발표했는 데 개혁이 되면 중소기업이나 자영업자들이 피해를 입을 것이라는 비판이 있습니다. 그런데 Trudea 총리는 호화 휴가를 즐기고, 본인과 연관된 기관에만 거액의 돈을 지원하고 있어 (특히 보수진영에서) 비판은 더욱 거세지고 있습니다. 그런 다음 이 문장이 나왔습니다. <A quarter of a billion dollars, however, doesn't seem to qualify as a conflict of interest in Trudea's select circle.>
(그래도 2억 5천 달러는 Trudeau가 속한 최상의 모임에서는 이해충돌의 축에도 못 드는 것 같다>
*select의 형용사 뜻은 "the best of its type or highest in quality:"
"최고의 것들로만 구성된" 입니다. 위의 문장에서는 Trudeau 총리가 말로는 중산층을 대변한다고 하면서 자주 어울리는 사람들은 부자나 최측근이라서 이 점을 비꼬는 뜻이 있는 것 같습니다.
보통 "qualify"는 "~할 자격이 되다, ~할 자격을 주다" 로 많이 알려져 있는데 위와 같이 해석을 해 보는 것도 좋을 것 같습니다.
3. 동사 plan에 대해서..
보통 영어로 말할 때 한국말에서 영어로 바로 직역을 하는 경우가 많은 것 같습니다. 저도 그렇구요. 그런데 어쩌다가 한국말로는 긴데 영어로는 간단하게 말할 수 있는 경우가 좀 많은데요. plan(동사)으로 간단하게 말할 수 있는 경우 3가지를 소개하고자 합니다. (제가 아는 게 3개 밖에 없으니...ㅋㅋ)
1) 지하철역에서 여러분이 목적지까지 하려고 하는데 초행길이라면 지하철 노선도를 보겠죠. 그러면 노선도 안에 이런 문장을 볼 수도 있을 것 같습니다. "목적지까지 어떻게 갈지 여기서 생각보세요 / 계획해보세요." 영어로는 이렇게 말합니다 "Plan your trip here"
2) 이건 제가 일하는 식당 스케줄 표에 적혀 있는 겁니다. 만약에 여러분이 식당 매니저고 스케줄을 짠다면 직원들한테 이렇게 말할 수 있겠죠. "스케줄에 나와 있는 시간에 나올 수 있도록 하세요"
영어로는 "Please plan to be here"
3) 여러분이 어떤 행사를 계획하는데 행사가 있는 날짜에 안개가 낀다는 예보가 있어 일기예보에 맞게 행사 계획을 했습니다. 그런데 행사 당일에 날씨가 좋았습니다. 그래서 행사가 다 끝나고 나중에친구한테 이렇게 말할 수 있겠죠 "안개가 낄 줄 알고 행사 준비 했는 데 당일에 날씨가 좋았어." 영어로는 "We were planning on fog but we had nice weather."
4. (드라마나 만화를) 몰아보다.
이 표현은 캐나다에서 배운 것 보다는 예전에 EBSe 생활영어에서 배운 겁니다. 일단 정답은 "binge-watch" 입니다.
예문은) We binge-watched an entire season of Breaking Bad on Sunday. (우리는 "Breaking Bad" 한 시즌 전체를 일요일에 몰아서봤다.)
binge는 보통 먹고 마시는데 사용하는 단어인데 왕창 지르다라는 뉘앙스 입니다. 예문을 보면
I tend to binge on ice cream when I’m lonely.
(나는 외로울 때 아이스크림을 미친듯이 먹곤해.)
binge-watch에 이어서 binge-drink는 미친듯이 술마시다 / binge-eat는 미친듯이 먹다.
5. 그렇게 가짜 친구를 가려는 내는 거지.
A friend in need is a friend indeed.
(도움이 필요할 때 옆에 있는 친구가 진정한 친구다.) 이 말은 꽤 유명한 말이죠? 여러분이 돈이 많이 생겼는데 한 동안 연락 안 하던 친구들이 연락한다면.. 너무 뻔하죠?..(Isn't it too obvious?) 슬픈 현실이지만 그렇게 가짜 친구를 가려내는 거겠죠?
"That's how you find out fake friends."
P.S 숟가락은 영어로 "a spoon" 이라고 하죠? 그러면 우동 국물 떠먹는 숟가락은 영어로 뭐라고 할까요? 제가 일하는 식당에서 "Pacific rim noodle bowl"이라는 것을 파는 데 국수랑 쌀국수 비스무리하 음식입니다. 이걸 먹으면 우동 국물 떠 먹는 숟가락을 쓰는 데요 영어로는 "an asian spoon" (직역하면 아시아에서는 쓰는 숟가락) 이라고 합니다.
'한국적 표현 영어로' 카테고리의 다른 글
캐나다에서 워킹홀리 하면서 배웠던 영어 - 10 (0) | 2019.02.06 |
---|---|
캐나다에서 워킹홀리 하면서 배웠던 영어 - 9 (0) | 2019.02.06 |
캐나다에서 워킹홀리 하면서 배웠던 영어 - 7 (0) | 2019.02.06 |
캐나다에서 워킹홀리 하면서 배웠던 영어 - 6 (0) | 2019.02.06 |
캐나다에서 워킹홀리 하면서 배웠던 영어 - 5 (0) | 2019.02.06 |