제가 일하는 식당 페이스북에 매니저가 회의 관련 공지를 했습니다. 거기에 알아두면 좋을 것 같은 문장이 있어 소개하려고 합니다. 보통 우리가 모임 공지사항 끝에 이런 말을 볼 수 있습니다. "일 때문에 회의에 참석 못 하면 미리 알려주세요." 매니저가 올린 공지사항에는 영어로 이렇게 적혀 있었습니다. < If you have school or any other commitment that will prevent you from coming please let me know ASAP.>
<학교나 다른 일 때문에 못 오게되면 저한테 최대한 빨리 말해주세요. 참고: ASAP=> as soon as possible>
"commitment"를 한국에서 "헌신, 전념" 이렇게 알고 있죠? 저도 이렇게 알고 있었습니다. 그래서 이 문장보고 영영 사전으로 한 번 찾아봤죠. 딱 한 마디로 정의하기는 어렵습니다. 그래도 대략적인 개념은 '내가 시간과 심여를 기울여 하는 모든 것"을 가리킵니다. 
<예문>
1. work / family commitment 
(일을 위해 해야 할 일 / 가족을 위해 해야 할 일)

2. Children are such a commitment.
(애 키우는 거 일이야 일.)

3. 이 예문은 시간과 심여와 무슨 관계가 있는 지 모르겠지만 그냥 알아두면 좋을 것 같습니다. 
Try the product for two weeks with no commitment to buy.
(사야 한다는 부담감 가지지 말고 이 제품 2주 동안 써 보세요.)


Posted by Korean 마스크맨
,

캐나다에서 배운 11번째 영어.
(My 11th post about English I've learned in Canada)

1. 나는 복고가 좋아. (나는 옛날게 좋아.)
우리 식당에서는 일할 때 휴대폰을 스피커에 연결해서 노래 들으면서 일합니다. 그런데 나오는 노래 중에서 99%는 제가 모르는 노래입니다. 그런데 Brandon이라는 친구 휴대폰으로 노래를 틀면 Celine Dion과 같은 옛날 노래가 나와서 저는 반갑습니다. (참고로 Celine Dion은 영화 타이타닉 주제곡인 "My heart will go on"으로 유명합니다.) 비틀즈의 "Let it be"가 나오기도 하구요. 그래서 한 날은 주방에 있는 친구 한 명이 Brandon이라는 친구에게 옛날 노래가 왜 많은지 물어봤습니다. 그래서 Brandon이 이렇게 답했습니다. "I've got an old soul" (직역: 나는 오래된 영혼을 가졌어) 그냥 의역으로 기억하는게 좋을 것 같습니다. "나는 복고가 좋아" "나는 옛날게 좋아" (참고로: 've got은 have 와 같습니다.)

2. 오늘 잘 안 풀리네.
지난 번에 식당 회식에서 포켓볼을 칠 수 있는 곳에 갔었습니다.
(참고로 포켓볼 치다는 영어로 "play pool" 입니다.) 거기서 한 친구가 치는데 너무 잘 안 돼서 이렇게 저한테 이렇게 이야기 했습니다. "Peter, a rough night" (Peter, 오늘 밤 잘 안 풀리네). 포켓볼 치는 시간이 밤이라서 night라고 했습니다. 좀 감정 실어서 감탄문으로 이야기하면 "What a rough day." (오늘 정말 안 풀리네, 정말 되는게 없는 날이네) 이렇게 하면 될 것 같습니다.

3. 제가 유재석이라뇨 가당치도 않습니다.
만약에 제가 C급 연예인이고 이름이 유재식이라고 합시다. 그런데 어느 날 인터뷰를 했는데 인터뷰하는 사람이 실수로 저를 유재석이라고 소개했다고 합시다. 그러면 제가 이렇게 반응할 수 있겠죠. "제가 유재석이라뇨... 가당치도 않습니다." 상황을 한국의 상황으로 바꿨지만 제가 봤던 미국 뉴스에서 있었던 일이 었습니다. 정치 평론가가 앵커가 소개하는데 이름을 미국에서는 손석희 급으로 유명한 사람의 이름(Chris Wallace)으로 소개했습니다. 그래서 그 평론가가 이렇게 말했습니다. "I can't live up to that name" "live up to ~" 의 가장 많이 알려진 뜻은 "(기대 따위나 명성에)~에 부흥하다"입니다. 예문으로는 Children rarely live up to their parents' ideals(expectations) <아이들은 부모의 기대에 미치는(부흥하는) 경우가 별로 없다.) 또는 I hope I can live up to my reputation. (제 명성에 부흥했으면 좋겠네요. (만약에 연예인이 이 말을 했다면 이렇게 해석할 수 있습니다. 유재석이라면.. "제가 유재석이라는 이름에 걸맞게 잘 했으면 좋겠습니다.) 참고로 나이값 좀 해라는 영어로 "Act your age" 입니다.

4. ~에게 밀리지 않다. (keep up with를 이용해서)

She is the only person who can keep up with him verbally.
(그녀는 그 사람과 말빨로 붙을 수 있는 유일한 사람이다.)
(그녀는 그 사람에게 말빨로 밀리지 않는 유일한 사람이다.)

John is the only person who can keep up with Mark physically.
(John은 체력적으로 Mark에게 밀리지 않는 유일한 사람이다.)

5. 안간힘을 쓰다 / 실력을 가감없이 발휘하다.

He drew his full potential to win the game.
[그는 그 게임을 이기기 위해 안간힘을 다했다.]

He unleashed his full potential in the game.
[그는 그 게임에서 자신의 모든 실력을 가감없이 발휘했다.]

P.S "심심하다"는 영어로? "I am bored"
식당에서 바쁘지 않으면 심심하긴 하지만 힘들지 않아 기분이 좋습니다.
그래서 같이 일하는 친구가 저한테 이렇게 물어보면 이렇게 답합니다.
"Peter, how has your night been?"
(Peter, 오늘 밤 일하는 거 지금까지 어때?)
"I am happily bored" (기분좋게 심심해.)
(이렇게 말하면 웃습니다. )


Posted by Korean 마스크맨
,

캐나다에서 배운 10번째 영어
(My 10th post about English I've learned in Canada)

1. 너는 사람이 왜 그래? / 너는 왜 사람이 그 모양이야?
Why are you the way (that) you are? 미국판 the office에서 봤던 표현입니다. Michael Scott이 자신이 하는 말과 계획마다 딴지를 거는 Tony에게 하는 말입니다.

2. 국자 씻는게 뭐가 그렇게 어렵다고...
What's so hard about washing a ladle? 국자는 영어로 Ladle입니다. 여러분이 친구한테 어렵지도 않은 부탁을 했는데 안 들어주면 "그거 하는게 뭐 그렇게 어렵다고?!" 이렇게 불평할 수 있겠죠? 영어로는 What's so hard about -ing? 형태로 하면 되겠습니다.

3. None of you.
제가 일하는 식당에서 Will 이라는 사람이 두 명 있습니다. 한 명은 바(bar)에서 일하고 한 명은 부엌에서 일합니다. 그래서 보통 둘을 구분할 때는 앞의 will을 "bartender Will'이라고 부릅니다. 어느 날 부엌에서 일하는 will 옆에서 설거지 말고 다른 일을 하고 있었는데 누가 이 말을 했습니다. 
"Don't trust Will" (Will 믿지 마) 그러자 제 옆에 있던 Will이 발끈하면서 이렇게 물었죠 "Which Will?" (어느 Will?) 그러자 그 사람이 이렇게 말했습니다 "None of you" (너희들 말고. (다른 Will))

4. 5년 동안 사귀고 헤어졌다.

They broke up after 5 years together.
(그 둘은 5년 동안 연애하고 헤어졌다.)

Mira and Ellis have been together now for almost five years.
(Mira 랑 Eliis는 사귀지 거의 5년 됐다.)

How long have you been together?
(사귄지 얼마나 됐어요?)

5. 코피 났을 때 머리를 뒤로 젖히라고 말하고 싶다면.
Your nose is bleeding! Tilt your head back a little.
(야! 코피나! 머리 뒤로 살짝 젖혀 봐.)

P.S 식당이 바쁠 때는 Busy, 한가할 때는 slow
발목 양말은 영어로 ankle socks.


Posted by Korean 마스크맨
,