This devotion to studying is credited with helping South Korea rank consistently at the top of the developed world in reading, maths and science.
[교육에 대한 이런 열정은 한국이 읽기, 수학, 과학에서는 선진국들 중에서 상위권에 꾸준히 머물수 있도록하는데 한 몫하고 있다. ]
** A is credited with Ving : A는 V 하는데 한 몫하다.
<However, the latest rankings from the Organisation for Economic Cooperation and Development also show that Korean students come last when asked whether they are happy at school. [ 반대말은 come first] >
[하지만, 최근 OECD에서 나온 순위에서 "학교 삶에 만족하냐?" 질문에 대해서는 한국 학생들은 하위권에 있다]
South Korea also has the highest suicide rate in the developed world, which many suggest is related to a high stress focus on education.
[한국은 또한 선진국 중에서 가장 높은 자살율을 기록하고 있다. 이것은 많은 사람들이 지적하듯이 공부하는 것에 대한 많은 스트레스와 관련이 있다.]
Some politicians and educators are questioning whether things have got out of hand. But even parents opposed to this punishing system find it difficult to opt out – their children complain that they can’t keep up if they don’t go to a hagwon(cram school).
[몇몇 정치인고 교육학자들은 이 상황에 대해 어찌할 바가 없는지에 대해 의문을 제기한다. 하지만 이러한 살인적인 교육체제에 반대하는 학부도들도 다른 대안을 찾기에는 쉽지가 않다. 아이들이 학원에 안 가면 진도를 따라 갈 수 없다고 하기 때문이다.
http://www.independent.co.uk/news/world/asia/the-formula-for-fame-and-fortune-in-south-korea-teach-maths-9952252.html